2018年4月24日 星期二

Stray Kids《Hellevator》歌詞翻譯

삶은 밑바닥 낭떠러지
如同被逼至瘋狂的邊緣
어두운 터널 속을 걷고 있어
我獨自往陰森的隧道裡走去
내게 잔인하고 두려운 하루를
那些殘酷且可怕的日子
홀로 버티고 있어
必須忍受著走過
멀러져 가는 교실복도 낯선 위에 지지리도
漸漸淡離的教室旁映照著陌生的道路
복도 없지
是這麼的倒霉
내가 맞는 길을 가는가에 지도도
我是否走在正確的路上
하나 없이
在人生的轉折上我連地圖都沒有
위로 가는 길은 절대 다신 뒤로 가기
但我是不會退縮的
싫은 막막한 미로야
前方的路是如此的茫然
피눈물 대신 피땀 흘리며 나를 위로해
但一路上我會用汗來代替血淚

사람들은 내게 말해 정도의 고비는
人們說這類的苦
지나가는 소나기라고
只是過渡的痛楚
성공을 낚으려면 두려워도
就算想要獲得成功
실패라는 덫을 깔라고
名為失敗的陷阱鋪墊滿地
그래 나는 고통이란 미끼를 덥석 문채
我猛然咬住了美名為痛苦的餌
방황하는 거야 지친 열정의 날개를
徬徨不安著
잠시 접어둔
收起了我熱情揮灑的翅膀


  내 삶은 밑바닥 낭떠러지
 如同被逼至瘋狂的邊緣
어두운 터널 속을 걷고 있어
我獨自往陰森的隧道裡走去
내게 잔인하고 두려운 하루를
那些殘酷且可怕的日子
홀로 버티고 있어
必須忍受著走過
손을 밀어도
我伸出自己的手
잡아줄 사람은 아무도 없어
卻沒人願意抓住我
아픔 눈물을 타고 위로
獨自一人承受著苦難和淚水
빠져나가고 있어
正在摧殘侵蝕中

I’m on a hellevator
My hellevator
I’m on a hellevator
My hellevator
I’m on a hellevator

아무것도 없어
寥寥無幾
위한 손길은 걱정
默默一人承受著
하나 없이 차가운 말들뿐
只有寒冷尖酸的話語
엉터리 꿈은 접어
放棄不切實際的夢想吧
포기란 말들이 귀를 때려가며
負面的話語不時在耳邊迴繞著
절망감만 커져가
絕望感一天一天地加深
희망이란 하늘을 주변 사람의 손으로 가린다
他人的雙手劃破蒙蔽了這篇希望的天空

살려 기도하며 버티고 있어
為了多一天苟延殘喘而祈禱著
째려보는 따가운 시선들에
旁人漠視的眼神中
실성하지 하네 마네 되어 봤자
彷彿正駛向崩潰
누군가의 광대
就好像哪天成功了
밖에 남을
會變成某人附庸的傀儡
가수라는 직업은 집어
放棄當歌手吧
말을 들으며 약해져만 가는
正如在懸崖的邊緣上扎根生長
자신을 밀쳐
把我的自信用力往下推

삶은 밑바닥 낭떠러지
如同被逼至瘋狂的邊緣
어두운 터널 속을 걷고 있어
我獨自往陰森的隧道裡走去
내게 잔인하고 두려운 하루를
那些殘酷且可怕的日子
홀로 버티고 있어
必須忍受著走過
손을 밀어도
我伸出自己的手
잡아줄 사람은 아무도 없어
卻沒人願意抓住我
아픔 눈물을 타고 위로
獨自一人承受著苦難和淚水
빠져나가고 있어
正在摧殘侵蝕中


I’m on a hellevator
My hellevator
I’m on a hellevator
My hellevator



沒有留言:

張貼留言

쿠기 Coogie , 이하이 Lee Hi《Alone》歌詞翻譯

우리 사인 더 이상 없어 다음은  我們之間再也沒有什麼下次 숨이 차 턱 밑까지 like I'm divin'  快要喘不過氣 迫在眼前 like I'm divin' 홀로 남아도 okay it's okay 即使我孓然一身 也...