2023年10月15日 星期日

쿠기 Coogie , 이하이 Lee Hi《Alone》歌詞翻譯

우리 사인 더 이상 없어 다음은 
我們之間再也沒有什麼下次
숨이 차 턱 밑까지 like I'm divin' 
快要喘不過氣 迫在眼前 like I'm divin'
홀로 남아도 okay it's okay
即使我孓然一身 也沒差
나 홀로 남아도 okay it's okay
就算只剩我孤獨 也無所謂
 
삥 돌려 말하기는 싫어
不想再拐彎抹角
이런 가사도 난 쓰기 싫어
我也不想寫這種歌詞
더는 못해 너가 원하는 거
實在做不到妳想要的
끝이 왔는데 왜 괴롭혀 수시로
迎來了結束 為何還是心痛
넌 말해 내가 이제 못 미덥대
妳說了我已無法再當妳的靠山

몇 번을 되물어 우린 어떡해 뭘 어떡해
屢次的反問 我們如何如何 又怎麼樣
Don't bother me 이제는 love ain't a thing
別來煩我 現在愛情在我面前不值一提
맞추는 것도 내겐 힘겹게
磨合什麼的對我來說太累了
다 괜찮아져 you gon' hold that
一切都會好轉的 you gon' hold that
왜 붙잡아 손을 못 놓게
為何緊抓著不肯放手
우리 사인 답이 없는데
我們之間沒有答案
자꾸만 문제를 찾으려고 헤매
偏執地在尋找紛爭的路口徘徊
Tired of love songs
아무 의미 없어
沒有任何意義
Tired of love songs
듣기 싫어 꺼줘
不想聽了 滾吧
 
우리 사인 더 이상 없어 다음은 
我們之間再也沒有什麼下次
숨이 차 턱 밑까지 like I'm divin' 
快要喘不過氣 迫在眼前 like I'm divin'
홀로 남아도 okay it's okay
即使我孓然一身 也沒差
나 홀로 남아도 okay it's okay
就算只剩我孤獨 也無所謂
 
You keep on drivin' me crazy
You keep on drivin' me crazy
Why you make me say
Hm-hm-hm, hm-hm, hm?
You make me say
Hm-hm-hm, hm-hm, hm
 
우리 사인 없어 이 다음에
我們之間已沒有任何未來
다그치려고 하는데
為何要死抓著不放呢
아무도 나를 못 판단해
誰都沒資格評斷我
괜찮아 I don't need nobody
沒差 我不需要誰來安慰
하나도 안 남아 미련
心中毫無留戀
나한테만 신경 쓰기도 버거워
就算只有妳單方面的愛戀也很難受
쓸데없이 여지를 주기 싫어
不想再給妳任何轉圜的餘地
더 뒤로 밀어 you know we're done
漸漸逼到死角 you know we're done
 
Why you trippin' on me?
시간은 가 쉴 틈 없이
時間馬不停蹄
내 생각 고칠 리 없으니
妳無法改變我的想法
나도 내가 못 미덥지
我也信不過我自己
이대로 걍 내비둬
就這樣乾脆放手吧
Tired of love songs
의미 없어
沒有意義
Tired of love songs
듣기 싫어 꺼줘
不想聽了 滾吧
 
더는 싫어 너의 구속
對於你 變得越來越討厭
나 들었어 이미 두 손
我已舉起雙手
오해 no way, ya
誤會 no way, ya
똑같아 평범한 대화야
這只是平常間的對話啊
좋은 것도 한번 볼 때만
只去琢磨好的事情
이젠 시간 낭비 no waste, ya
再也不會浪費時間
Wake up in your bed, same old thing
Ari said, "Okay, next"
 
우리 사인 더 이상 없어 다음은 (Ah, baby)
我們之間已沒有任何未來
숨이 차 턱 밑까지 like I'm divin'
快要喘不過氣 迫在眼前 like I'm divin'
홀로 남아도 okay, it's okay (Okay, okay, yeah, yeah)
即使我孓然一身 也沒差
나 홀로 남아도 okay, it's okay
就算只剩我孤獨 也無所謂
 
You keep on drivin' me crazy (No-no, no, no-no)
You keep on drivin' me crazy (You know, you know, you know)
Why you make me say
Hm-hm-hm, hm-hm, hm?
You make me say
Hm-hm-hm, hm-hm, hm
 
You make mе say
You make me say
 

2023年3月3日 星期五

코드 쿤스트 Code Kunst , 최정훈 Choi Jung Hoon, 사이먼 도미닉 Simon Dominic《사라진 모든 것들에게》歌詞翻譯

멀어진 우리 거리만큼
如同我們漸行漸遠的距離
내 삶과 더 가까워져서
我和自己的人生又更貼近了些
뚫어져라 나만 보다
出神般地凝視著我
오늘은 마침내 관통했나
在今天終於豁然開朗了 

구멍 난 이 맘 가리우고파
想要遮擋這顆受傷的心
새하얀 웃음 귀에 걸고선
耳邊響起了潔亮的笑聲
느닷없이 사라지던
突然想起那
숱한 밤들을 떠올려보네
已消失的無數夜晚 

Time flies
Keep your eyes open wide
Oh our love runs
Keep your arms open wide

사라진 모든 것들에게
致所有已逝之物
잊혀진 모든 밤들에게
也致所有被遺忘的夜晚
그럼에도 속삭이던
儘管如此 也致那些曾耳語過的
조그마한 사랑과 마음들에게
那些小情小愛
돌아갈 수 없다 한 대도
就算再也不能回去
이 밤 또 노래를 불러야지
還是要在今晚縱情高歌
그리워하는 마음이
那思念的心
미래를 향하는 마음이라며
那一顆嚮往未來的心意
 
뭘 하든 뜨뜻미지근한 나의 지금
不管說什麼 都溫吞不前的我的現在
기쁘거나 슬프지도 않아 
既不開心也不難過
그냥 멍하게 앉아있기만 
就那樣麻木地擺爛
집에 혼자 있는 거 좋아하지만 
雖然喜歡一個人在家裡
나도 답답한 건 참을 수 없네 
心裡卻是悶到快要爆炸
끝내 터져 나오는 지겨운 신음
爆發後的是一聲聲厭煩的呻吟
밖에 나가고 싶은데 나가기 싫은 기분에 
想出門又不想出門的心情
이 비극에도 잘만 놀러 다니는 
於是向在這場悲劇裡
친구에게 심술냈네
仍然嬉鬧的朋友們發了脾氣
괜히, 짜증만 늘어가고 사는 낙이 없네 
無故徒增的煩躁 消磨掉日常的歡笑
별로 한 것도 없는데 벌써 연말이 오네
明明也沒做啥 轉眼間就年末了
환기가 안 되네 삶에, 창문을 활짝 열어도
人生還真是不通風 就算大大敞開窗戶都
오늘은 꽤나 맑네, 
今天天氣還真是好
좋은 날씨가 그나마 위로돼
這麼好的天氣也算是點安慰
우리가 잃어버린 것을 
我們呢 雖然不知道能否
되찾을 수 있을진 모르겠다만
找回那些已逝去的事物
그 사실을 애써 잊어버리고 사니까 
但因為努力忘記這事實活著
난 조금 괜찮아
所以我呢 還可以的
 
사라진 모든 것들에게
致所有已逝之物
잊혀진 모든 밤들에게
也致所有被遺忘的夜晚
그럼에도 속삭이던
儘管如此 也致那些曾耳語過的
조그마한 사랑과 마음들에게
那些小情小愛
돌아갈 수 없다 한 대도
就算再也不能回去
이 밤 또 노래를 불러야지
還是要在今晚縱情高歌
그리워하는 마음이
那思念的心
미래를 향하는 마음이라며
那一顆嚮往未來的心意
 
사라진 모든 것들에게
致所有已逝之物
잊혀진 모든 밤들에게
也致所有被遺忘的夜晚
그럼에도 속삭이던
儘管如此 也致那些曾耳語過的
조그마한 사랑과 마음들에게
那些小情小愛
돌아갈 수 없다 한 대도
就算再也不能回去
이 밤 또 노래를 불러야지
還是要在今晚縱情高歌
그리워하는 마음이
那思念的心
미래를 향하는 마음이라며
那一顆嚮往未來的心意
 

2023年2月28日 星期二

펀치넬로 Punchnello , 백예린 Yerin Baek《낙서》歌詞翻譯

아직도 넌 낙서인 것 같아
你就像幅塗鴉一樣
내 연필 끝에 남아
到現在還縈繞在我的筆尖그렇게 흐릿해진 그 선들을 따라
跟著那漸漸模糊的線내 품에 안길 듯해
就好像抱在我懷中般
 
어렵게만 느껴지지 너와 나 사이 모든 게
只覺得困難吧 你和我之間的所有一切내가 건네줬던 손도 쉽게 식은듯해 어쩌면
往妳身邊遞出的手也馬上冷卻般 也許 우리 둘이 바뀌는 건 쉬운 게
我們變了的這件事是這麼的容易 아니란 걸 배워가고 있는 게 아닐까 해
我想試著相信不是這樣의문의 꼬리가 더 자라나지
但問題的源頭卻是愈來越長 이 모든 건 노트에 그려져 가 의식 없이
把所有一切都記錄在筆記上 無意識地 넌 나와의 좋았던, 아니 좋을뻔했던 것들을
把我們之間所有好的 跟差一點就變好的所有천천히 그려나가 아무런 의식 없이
緩緩地 不自覺地一點一滴寫下來
 
Yeah 왜 왜 왜
對啊 하필 나였던 거야 왜
為什麼偏偏是你呢아무것도 못 하게 된 나를 봐
看著什麼都做不了的我우린 계속 이래
我們繼續這樣 지나가지마 그렇게
死命地留住對方 남기엔 너무 허무해
但留下的全都毫無意義 아무것도 못 하게 된 나를 봐
看著什麼都做不了的我 우린 계속 이래
我們繼續這樣  
 
아직도 넌 낙서인 것 같아
你就像幅塗鴉一樣
내 연필 끝에 남아
到現在還縈繞在我的筆尖그렇게 흐릿해진 그 선들을 따라
跟著那漸漸模糊的線내 품에 안길 듯해
就好像抱在我懷中般
 
사랑은 항상 복잡해 내게 있어서만큼은
愛情總是複雜 就算把我弄得像傻瓜一樣바보같이 만들어 좋아하는 만큼
也是甜蜜無比的愛情지칠 대로 지쳐가지 아무것도 아닌 듯이
就算讓我疲憊不堪 什麼都不是
이걸 노래하고 있는 내가 초라해 가끔은
偶爾唱著這首歌的我是多麼的可悲  낙서같이 의미 없이 얼룩진 감정은
那像塗鴉一樣 毫無意義 被玷汙地感情날 더 복잡하게 만들어 이런 게 난데
把我變得更複雜 這樣的我넌 왜 뒤로 가기만 해 뒤로 가기만 해
妳為什麼就這樣頭也不回地走掉 到底為什麼그냥 두고 가지 마 여기 내 마음 안고 멀리
不要離開我 在那遠處抱著我的心吧
 
서걱대는 종잇장
喀嚓喀嚓的紙張 그 위에 남은 잔상
在那上面遺留的殘像그게 나였으면 그게 나였으면
那是我的話 那是我的話 그게 나였으면 해 매일 밤
每晚都多麼希望那是我
 
너의 손끝에선
早已知道你的指尖 난 없다는 걸 알지만
已經沒有我的事實 나의 손끝에 넌
但我的指尖遺留的你 커져만 가는 걸
卻隨著思念一點一滴放大
 
아직도 넌 낙서인 것 같아
你就像幅塗鴉一樣
내 연필 끝에 남아
到現在還縈繞在我的筆尖그렇게 흐릿해진 그 선들을 따라
跟著那漸漸模糊的線내 품에 안길 듯해
就好像抱在我懷中般
 
서걱대는 종잇장
喀嚓喀嚓的紙張 그 위에 남은 잔상
在那上面遺留的殘像그게 나였으면 그게 나였으면
那是我的話 那是我的話 그게 나였으면 해 매일 밤
每晚都多麼希望那是我
 
 
 
 
 
 
 
 

2023年1月6日 星期五

저스디스 JUSTHIS《SUN GOES DOWN (Prod. R.Tee)》歌詞翻譯

예전에는 작업실에서 팩 소주에 메로나를 먹었는데
以前的還在錄音室喝著盒裝燒酒 吃著Melona이제는 쇼미 가사를 LA에서 써
現在在LA寫著Show Me的歌詞3년 만에 미국에서 만난 고모 왈
在美國遇到了三年沒見的姑姑
무엇보다 내 눈빛이 맑아져서 좋다고 so
不管怎樣你的眼神變明亮了 真好啊 Whatever haters say난 내 갈 길을 가, 누가 이기나 보자고
我繼續著走著我的路 看誰會笑到最後吧 JUSTHIS I'm the manShout out to DOPPELGANGEM내 발라드가 Hip Hop than them cap rappers
我的抒情歌比你們這些假嘻哈仔們更real 빡빡이만 힙합이던 때에
那些說唯有逞兇鬥狠才是嘻哈 아직 생각 멈춰 있는 장르 팬들
那些思想停頓的人們 아직도 게이, 계집애 같단 말을
到現在還在把Gay, 婊子等話
구린 거에다가 쓰는 동종 업계 동료들은
掛在嘴邊的業界同夥們 내게 말해 come down cousin
對著我說 欸冷靜點老兄 But I flatly refuse I ain't dumb down nothing널 굶기는 형 중에 좋은 형이란 없고
讓你餓肚子的哥哥們沒一個是好東西 나는 되고 싶어졌으니까 형다운 형이 uh
竟然還想成為這種榜樣이런 말을 하는 리더 한 번 밀어봐
找一個能說這種話的Leader吧 하고픈 말을 잃어갔던 18년 12월 말
從百般挫折的18年12月에서 여기까지 실력만은 길러왔지
一直到這裡不斷地累積實力 다시 하고픈 말이 생겼으니 다 비켜봐
到現在已經不吐不快了 給我閃邊吧
R.Tee on a beat, volume 키워 봐
R.Tee on a beat, volume 調到最大聲 When it drops 흔들려버려 지구가
beat一降就準備要震動地球 I'ma rock 박힌 돌들아 뛰어 봐
I'ma rock 帶有偏見的酸民都為之震撼 Until the sun goes down
 
내가 질 때 까진
直到我落敗為止 Until the sun goes down아냐 진 게 아직
喔不 還輪不到我輸 Until the sun goes
 
마이크스웨거에서 6년 전 뱉은 말이
我6年前在Mic Swagger說過的話 아직도 적용되는 힙합씬
放到現在的嘻哈圈仍然適用 그러니 이제 우리 바뀔 타이밍
所以現在就是我們改變的時機 자 니가 쳐봐라 계란으로 나란 바위 huh
哈 來吧 試著用卵擊我這塊頑石吧어떤 위기도 기회로 change
不管是哪種危機都轉變成機會 change 난 운명 바꿔 나를 걸고서 betting
改變了我的命運 賭上了全部
용기 없는 것들 internet에서 hating
沒勇氣的俗仔們在網路上的酸言酸語 난 도가 터버렸지 bating whoa
我度量很大 懶得理你們  부정해도 친자 확인해봐 Ye가 아버지
Ye就是溫老北 不信去做親子鑑定넌 같은 음악 들었는데 방구석에 갇혀있지
明明聽著同樣的音樂 你就是紅不起來 루저들을 위안하긴 너무 쉬워
要安慰你們這些魯蛇們太容易了
나는 이기기 위해 내가 뱉은 말을 갈아엎지
我為了贏可以推翻信誓旦旦說過的話 이 바닥 잊혀지긴 쉬워 짤없지
在這毫不留情 容易被遺忘的圈子裡나는 밈 전부 묻고 더블 값어치
我從默默無聞到身價翻兩倍
'이제껏 내가 믿어왔던 걸
「到現在我還堅信的東西
넌 다시 믿지 말 것'이 우리 가르침
你也不要再堅持了」這就是給我們的教誨 이런 말을 하는 리더를 나는 믿어왔고
我一直相信著講著這句話的領導 그 믿음에 배신하지 않고 나는 이어가
不會背叛這股信念持續下去
구경난 개들은 내가 그 여우래 잠시만
你這隻湊熱鬧的狗 我是那狐狸 뭣도 모르는 것들의 몰상식
什麼都不知道的人真是愚蠢
R.Tee on a beat, volume 키워 봐
R.Tee on a beat, volume 調到最大聲 When it drops 흔들려버려 지구가
beat一降就準備要震動地球 I'ma rock 박힌 돌들아 뛰어 봐
I'ma rock 帶有偏見的酸民都為之震撼 Until the sun goes down
 
내가 질 때 까진
直到我落敗為止 Until the sun goes down아냐 진 게 아직
喔不 還輪不到我輸 Until the sun goes
 
My life turned upsideDown down down downShe got me goingDown down down downAll my enemies trying to bring meDown down down downBut you knowWhen I pull up it's a shutDown down
 
Pure souls locked up in this body ahThey tryna pour out, they're screaming ah!Young goat turn to a old chimp내 실수를 기다리지 젊은 피들의 눈빛
在等著我的失誤吧 年輕兔崽子的眼神 Uh-uh 없어, 어림도
哈 可沒有 想都別想 내 form 'til forty아직 안 푼 썰이 forty
我的故事估計到四十歲都說不完 The most powerful person in the world is the storytellerThis is JUSTHIS


注釋:
메로나: 韓國的一款水果味冰棒,亦有多種口味,其中以甜瓜味最為出名。
빡빡하다: 生硬的、死板的、強勢的
게이: Gay
계집애:婊子、妞、公車
박힌 돌: 根深蒂固的頑石,代指有偏見的人們
마이크스웨거: 韓國嘻哈節目
자 니가 쳐봐라 계란으로 나란 바위: 原句為 "계란으로 바위치기", 指以卵擊石
루저: Loser
갈아엎다: 推翻、犁、耕
짤없지: 毫不留情
몰상식함: 몰상식하다 沒常識的
어림: 估計、揣測、念頭
 
 
 
 

쿠기 Coogie , 이하이 Lee Hi《Alone》歌詞翻譯

우리 사인 더 이상 없어 다음은  我們之間再也沒有什麼下次 숨이 차 턱 밑까지 like I'm divin'  快要喘不過氣 迫在眼前 like I'm divin' 홀로 남아도 okay it's okay 即使我孓然一身 也...